ترك
الزينة
للحادة
المسلمة دون
اليهودية والنصرانية
64- Yasta Olan Müslüman
Kadının Süslenmesi
أخبرنا محمد
بن سلمة والحارث
بن مسكين
قراءة عليه
وأنا أسمع
واللفظ لمحمد
قال أنبأنا بن
القاسم عن
مالك عن عبد
الله بن أبي
بكر عن حميد
بن نافع عن
زينب بنت أبي
سلمة أنها
أخبرته بهذه
الأحاديث
الثلاثة فقالت
زينب دخلت على
أم حبيبة زوج
النبي صلى
الله عليه
وسلم حين توفي
أبوها أبو
سفيان بن حرب
فدعت أم حبيبة
بطيب فدهنت
منه جارية ثم
مست بعارضيها
ثم قالت والله
مالي بالطيب
من حاجة غير
أني سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم يقول
لا يحل لامرأة
تؤمن بالله
وباليوم
الآخر تحد على
ميت فوق ثلاث
ليال إلا على
زوج أربعة أشهر
وعشرا قالت
زينب ثم دخلت
على زينب بنت
جحش حين توفي
أخوها وقد دعت
بطيب ومست منه
ثم قالت والله
مالي بالطيب
من حاجة غير
أني سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يقول على المنبر
لا يحل لامرأة
تؤمن بالله
واليوم الآخر تحد
على ميت فوق
ثلاث ليال إلا
على زوج أربعة
أشهر وعشرا
وقالت زينب
سمعت أم سلمة
تقول جاءت
امرأة إلى
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
فقالت يا رسول
الله إن ابنتي
توفي عنها زوجها
وقد اشتكت
عينها
أفأكحلها
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم لا
ثم قال إنما
هي أربعة أشهر
وعشر وقد كانت
إحداكن في
الجاهلية
ترمي بالبعرة
عند رأس الحول
قال حميد فقلت
لزينب وما
ترمي بالبعرة
عند الحول
قالت زينب كانت
المرأة إذا
توفي عنها
زوجها دخلت
حفشا ولبست شر
ثيابها ولم
تمس طيبا ولا
شيئا حتى تمر
بها سنة ثم
تؤتى بدابة
حمار أو شاة
أو طير فتفتض به
فقلما بشيء
إلا مات ثم
تخرج فتعطى
بعرة فترمي
بها وتراجع
بعد ما شاءت
من طيب أو غيره
قال مالك تفتض
به تمسح به في
حديث محمد قال
مالك الحفش
الخص
[-: 5697 :-] Humeyd b. Nafi'nin
bildirdiğine göre Zeyneb binti Ebi Seleme anlatıyor: Ebu Süfyan b. Harb vefat
ettiği zaman kızı ve Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in eşi Ümmü Habibe'nin
yanına girdim. Ümmü Habibe koku getirtti ve bu kokudan genç bir kıza sürdü.
Elindekini de yanaklarına sürüp dedi ki:
"Valiahi benim
kokuyla işim olmaz, ancak Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in:
''Allah Teala'ya ve
ahiret gününe inanan bir kadına, kocası dışında ölen biri için üç günden daha
fazla yas tutması helal olmaz. Ancak kocasının ölümünden dolayı dört ay on gün
yas tutabilir'' buyurduğunu işitmiştim."
Sonrasında erkek kardeşi
vefat eden Zeyneb binti Cahş'ın yanına girdim. O da getirttiği kokudan
süründükten sonra dedi ki: "Valiahi benim kokuyla işim olmaz, ancak
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in minberde: ''Allah Teala'ya ve
ahiret gününe inanan bir kadına, kocası dışında ölen biri için üç günden daha
fazla yas tutması helal olmaz. Ancak, kocasının ölümünden dolayı dört ay on gün
yas tutabilir'' buyurduğunu işitmiştim."
Ümmü Seleme'nin de şöyle
dediğini işittim: Kadının biri Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e geldi
ve: "Ya Resulallah! Kızımın kocası öldü. Bu arada kızım gözlerinden rahatsızlandı,
acaba gözlerine sürme çekebilir miyim?" diye sordu. Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem): "Hayırf" karşılığını verdi ve şöyle devam etti:
"Dört ay on gün
beklemesi lazımdır. Oysa Cahiliye devrinde birinizin kocası öldüğü zaman kadın
bir yıl evinde bekler, yıl bitiminde de bir hayvan tezeğini atmak suretiyle
yasını bitirirdi."
Humeyd der ki: Zeyneb'e:
"Bir sene sonra deve tezeğini atma meselesi ne?" diye sorduğumda dedi
ki: "Cahiliyede kocası ölen kadın ufak bir odaya girer, en kötü elbiselerini
giyer ve üzerinden bir sene geçinceye kadar koku ve benzeri hiçbir şeye
dokunmazdı. Sonra ona eşek, koyun ve kuş cinsinden bir hayvan getirilir, ona
dokunup üzerine sürünürdü. (Tırnaklarının uzunluğundan) temizlenmek için
dokunduğu hayvanların çok azı hayatta kalırdı. Sonra odadan çıkar, ona bir
tezek verilir o da tezeği atardı. Bundan sonra da dilediği gibi koku ve benzeri
şeyleri kullanabilirdi."
Malik, teftaddu'nun,
kadının ellerini hayvanın üzerinde gezdirip üzerine sürmesi anlamına geldiğini
söyler. Muhammed'in rivayetinde de hifş için Malik'in: "Dar ve küçük
oda" dediği zikredilir.
Mücteba: 6/201; Tuhfe:
15874, 15879, 18259.
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (1280, 1281, 1282,5334,5335,5336), Müslim (1486, 1487, 1488), Tirmizi
(1195, 1196, 1197) ve İbn Hibban (4304) rivayet etmişlerdir.
Ümmü Habibe ile ilgili
bölümü 5663. hadiste, Ümmü Seleme ile ilgili bölümü de 5664. hadiste geçti.